首届中国古代小说海外传播国际学术研讨会在暨南大学隆重召开

发布时间:2023-04-13 发布单位:文学院


 202348日,“首届中国古代小说海外传播国际学术研讨会”在暨南大学校友楼隆重开幕。本次会议是中国大陆首次召开这一主题的国际会议,对于中国古代小说海外传播的研究以及中华文化域外传播的研究将起到积极的推动作用。


会议合影

会议由暨南大学中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心、中国俗文学学会与北京语言大学世界汉学中心联合主办,由暨南大学社会科学研究处、文学院、日本学院联合承办。

会议邀请了来自韩国、日本、越南、马来西亚、新加坡、美国、俄罗斯、丹麦、西班牙、澳大利亚、土耳其与港澳台地区等10多个国家与地区,国内包括北京大学、复旦大学、中山大学、武汉大学、吉林大学、南开大学、山东大学、辽宁大学、北京语言大学、北京外国语大学、首都师范大学、上海师范大学、四川师范大学、广西师范大学、福建师范大学、山西师范大学、广东外语外贸大学、华侨大学、广州大学、暨南大学、江苏省社会科学院、《学术研究》编辑部等的50多所海内外著名高校和研究机构学者近90人与会。

会议采取线上线下相结合方式进行,暨南大学校长宋献中,北京语言大学校长刘利,中国俗文学学会会长、北京大学教授潘建国,暨南大学文学院党委书记魏霞,美国威斯康星大学东亚语言文学系原系主任倪豪士(William H. Nienhauser, Jr.),韩国中国小说学会首任会长、高丽大学教授崔溶澈作开幕致辞。暨南大学中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心常务副主任、文学院院长程国赋主持会议。


暨南大学校长宋献中教授致开幕辞

宋献中在致辞中指出,文史学科是暨南大学长期以来的传统优势学科,中国文学的海外传播、世界华文文学、华侨华人历史文化研究等一直是我校人文社会科学研究的重要领域。文学、文化的传播从来都不是单向的。当来自西方的文艺与学术对中华文明产生了持续不断的影响之时,中华文明也通过各种形式在海外生根发芽、开花结果。此外,中国古代小说在海外的传播,不仅是一种“他者”的接受与再诠释,其中也不乏大量海外中华儿女的身影,特别是以《三国演义》《西游记》等为代表的小说名著蕴含的文化体系及信仰体系,成为当地华侨华人思想、文化体系中的重要组成部分。作为中华文化的载体,中国古代小说及其大量文化衍生产品,已深刻融入到华侨华人聚居地以及所在地的文化生活当中。他表示,本次研讨会广邀海内外学者,碰撞学术的火花,进一步深化中国文学与世界各族文化的交流,推动中华文化传承传播的研究。


暨南大学中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心常务副主任、文学院院长程国赋教授主持会议


北京语言大学校长刘利教授致辞

刘利在致辞中表示,中国古代小说作为中国古代文学与文化重要的组成部分,蕴含着丰富的文化内涵,塑造和展现了古代中国人的精神风貌与人生智慧,蕴含着丰富的中华传统文化知识。它们不仅受到中国读者的广泛阅读,也传播到海外,受到海外读者的热烈欢迎,并一直与他国、他民族文学与文化进行互融与对话。参加本次会议的学者都是国际上与国内在中国古代小说海外传播研究领域积学有年、造诣深厚、卓有成就的著名学者。我们坚信本次会议取得的成果,也将极大的推动中国古代小说海外传播的研究。北语世界汉学中心关注包括中国古代小说在内的中国优秀传统文化在海外的传播与研究,这与暨南大学中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心的任务和使命相契合。希望将来与暨南大学在海外汉学研究方面开展更多的合作与交流,共同汇聚各国学者,齐心协力、携手并进,共同开辟海外汉学研究的新领域,合力推动中华文化海外传播研究,不辜负时代赋予我们的重要历史使命!


中国俗文学学会会长、北京大学潘建国教授致辞

潘建国在致辞中介绍,中国古代小说的海外传播,有文献文本传播和学术研究两大重要面向。从路线来看,可分为东传、西传、南传,其中开始较早的是东传,至迟在唐宋时期,《世说新书》《冥报记》《游仙窟》《太平广记》等中国小说就已传到朝鲜半岛和日本;至明清时期,以《三国志演义》《水浒传》《西游记》《今古奇观》为代表的更多中国小说,更东传不辍。对于泰西读者而言,中国小说大体上只是一种异文化的舶来品,充满了新奇色彩,而对于东亚地区的读者来说,由于使用相同的汉字,中国小说并不存在文化层面的异质感,是实施王朝政治教化的工具,是学习汉语口语的教材,是了解中国文化日常生活的窗口,因此,东亚文人颇为积极地投身于中国小说购藏、传抄、借阅、选编、摹写、译介、刊印等环节,其热情甚至超过了中国文人。无论是二十世纪初期古代小说在中国成为一门专学形成之时,还是二十世纪八九十年代以来古代小说获得长足发展阶段,存藏于海外的中国小说典籍,以及东西方汉学家的中国小说研究成果,就始终是中国学界十分重视且充分参考吸取的学术资源。


暨南大学文学院党委书记魏霞致辞

魏霞在致辞中介绍,暨南大学文学院建院于1929年,是学校最早创建的学院之一。近年来,学院在学科建设、人才培养、科学研究、学术交流等方面取得长足发展。文艺学入选国家重点学科,中国语言文学入选广东省攀峰重点学科,中国史入选广东省优势重点学科,汉语言文学、历史学入选首批国家级一流本科专业;中国语言文学学科在第五轮教育部学科评估中跻身全国前列。学院现有国家级人才26人次、省级人才27人次,获批国家级重大科研项目25项、国家社科重点项目21项,在《中国社会科学》发表论文9篇,2部著作入选《国家哲学社会科学成果文库》,詹伯慧教授的《汉语方言大辞典》荣获教育部优秀成果一等奖;创建首届“振铎班”,设立中华文化传承传播交叉学科博士点,培养传播中华优秀文化的文史创新型人才;举办的第二届世界华文文学大会,“完美中华文化使者”、潮学终身成就奖、潮学优秀成果奖评选等品牌文化活动,也贯彻了“把中华文化传播到五洲四海”的使命。


美国威斯康星大学东亚语言文学系原系主任

倪豪士教授致辞

韩国高丽大学崔溶澈教授致辞

与会学者就本次会议分设四个分议题展开热烈讨论:(一)中国古代小说在海外的传播与翻译研究;(二)海外典藏中国古代小说版本及其价值;(三)海外汉学家的中国古代小说研究;(四)与中国古代小说海外传播研究相关的其他议题。在48-9日两天的议程之外,主办方还特设了中华文化传承传播名家讲坛海外汉学研究系列“中国古代小说与中韩文学交流”专场,邀请4位本次参会的韩国汉学家做了系列讲座。


韩国庆熙大学闵宽东教授作大会学术报告

并向暨南大学赠送新书

中国古代小说海外传播研究,是中国古代小说研究的重要方向之一。中国古代小说承载着丰富的中华文化内涵,因此中国古代小说海外传播研究也是中华文化海外传播研究的重要方面;海外汉学家近3个世纪以来对中国古代小说的研究与再诠释,以及中国学者对海外汉学的关注与研究,又对中华文化本身产生不可忽视的作用,是中华文化传承传播的一个重要课题。

为践行习近平总书记“把中华文化传播到五洲四海”的嘱托,暨南大学牵头组建了中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心,20209月得到教育部正式认定为省部共建协同创新中心。中心发挥人才培养、科学研究、社会服务等方面的职能,下设海外汉学分中心,并在日本设立了首个海外分中心,致力于更为广泛、深刻、有效地传承传播中华优秀传统文化。


 - END -




图文 | 周仕敏、肖大平

排版 | 赵雪雯

审核 | 杨艳

复审 | 朱巧云

终审 | 魏霞